</dt>
“不是早就告訴過你了麼,並不是我要這樣做,而是命運……揭示了我的後半生。”
“狄狛……是一個理想主義者。”
“他的做法太過不切實際,充斥著荒謬,像是恐怖分子的美妙童話。”
“你不同,你深知一點,像是動畫片裡說的一樣,只有用魔法……來打敗魔法。”
“所謂象徵界,像是一塊拼圖,把全部有稜有角的人按一定方式進行拼湊,太過異形的則進行切割,使其成為穩定的整體。”
“顯然的是,狄狛是一個下三濫的人,但他不屑於用下三濫的手段,只是正面突破,試圖將這堅不可摧的整體給衝碎。”
“這太天真了,只是痴人說夢,以卵擊石,一旦墮入笑罵由人的塵世,威猛有力的羽翼,也寸步難行。”
哈里斯目光深邃,看著腕錶時間,離婚禮儀式還有一會兒,足夠把事情說完了。
麥康納不置可否,即使和狄狛認識多年,也不知道他的意圖,但這一點是母庸置疑的,不知道他是純粹,亦或是純粹的荒謬。
“你的做法……才是最為高明的。”
“破壞這種穩固結構,只是靠外力的話,需要很多的力量,根本沒有人……能具備那種神一樣的力量。”
“最好的方式是,讓這些拼圖嚴絲合縫的拼湊方式,在根深蒂固的情況下,再進一步。”
“讓象徵界……自己破壞象徵界。”
“就像是……語義泛化一樣。”
哈里斯如是說著。
“抱歉?語義泛化?”
對這些過於專業的詞彙,麥康納表示不解,儘管他的想法的確是那樣。
“嗯,是的。”
“比如說人們經常使用女神這個詞,導致它的語義變得寬泛。”
“最開始只有維密超模,世界影星,或是南丁格爾。隨著過度使用,稍有姿色的就被稱為女神,心地善良的也被稱為女神,到最後,連同應召女郎,都可以被稱作女神。”
“還有各種髒話,當被廣泛運用時,會導致強度下降,導致人愈發無感。”
“語義的泛化導致詞彙本身含義被稀釋,最後徹底粉碎,影響到事物,潛移默化改變人的大腦認知。”
哈里斯煞有其事說著。
“你在鬼扯些什麼?”
麥康納看著時間,儀式已經快要到了。
“最近我讀到了一本,相當深奧晦澀的書,是有關精神醫學的。”
“作者是一個叫做安德森的精神學界大拿。”
“在書裡面,他甚至對康德進行了反駁。”
“在康德看來,自由和道德是同一種事物,意志的一切行動都是它自身的規律,行動所依從的準則必定是以自身為普遍規律為目標的準則,沒人渴望自身的消亡以及傷痛和飢餓,所以才鑄就瞭如今的文明,從而自由意志和服從道德規律的意志,完全就是一個東西。”
“這就是現在的象徵界。”
“語言是思想的基石,就從語義泛化這一點來看,安德森先生,說的是對的。”
“當康德將道德規定為永恆的、絕對性的、普遍性的、純粹的形式時。”
“實際上掏空了道德的一切具體內容,否定了理性之外的一切目標。”
“我開始理解起這個人來,比起他的姓氏,他的名字更加為人所知,叫做雨果,也就是大家常說的教皇。”
“他所闡述的,完全一致,和如今社會,所有人都各自對立,又被強迫整合在一個無比穩定的框架下,造就了無間的精神煉獄。”
“所以現在,要重新賦予語言力量,所謂的強化tag麼。”
“