「是什麼呢?」
「所有的一切!」我朋友說,一邊向上揚了揚手,「我覺得一切都很清楚,太清楚了!今天下午我就在說,整個王國還沒一個人,其作為兇手的心理測驗圖能和這個年輕人不相上下!看來,有點像是罪犯在一路設下路標,一個個箭頭都指向著赫拉克勒斯·理查森的家!」
「我們畢竟還是隻用了短短的時間,就將他挖出來了嘛!我提醒您,我們僅僅靠了馴獸師筆記本上的地址就抓到了線索。」
「也許吧,」歐文冷冷地反駁道,「但我呢,我覺得是在受人擺布。我可不喜歡這樣。」
「得啦,伯恩斯,我們不必惱火。」督察說道,「何況,您要知道,我遠非大家看上去的那樣滿意。不錯,這種討厭的事有了個收尾是讓我鬆了口氣.但還得擔心它後面有好些未解開的謎團呢:麥克勞德少校沒有自衛就給卡死了;沙利文三兄弟,他們莫名其妙地從天上掉下來了……總之吧,我們永遠也不會弄清,他最近幾次的功績究竟是想不擇手段地說明些什麼。我肯定,他早就已經選定了他的犧牲品,並且是作了精心準備去加以實施的。對我的好奇心來說,我承認自己對這種情況有點懊惱。瞧著吧,下一個罪案的舞臺,想必就是神奇的赫斯珀裡得斯姐妹的花園了……」
就這一句話,我感到全身一陣顫慄。
赫斯珀裡得斯姐妹花園的金蘋果……我在韋德坎德眼中看到那些神奇的果子在閃光,而在歐文的眼中則更加強烈。只聽他問道:「您知道赫斯珀裡得斯姐妹的故事嗎,督察?」
「知道,她們是山林水澤中的仙女。我查過。」
「她們也被稱為『黑夜少女』。她們住在大地極西的一個花園裡。這個花園可不尋常,裡面的樹長著金蘋果。您想像一下這些迷人的姑娘吧:身披薄紗,穿著有花邊的衣服,夜間在樹叢間嬉戲,結隊採摘這些神奇的果子……還有可怕的巨龍拉冬,仙女赫拉派它來看守果園。確實,赫拉克勒斯最為棘手的功績之一,便是將這些蘋果送到歐律斯透斯國王那裡去。他首先必須到達一方遙遠的土地,它位於已知世界的盡頭,在阿特拉斯山峰腳下;隨後,還得和惡龍拉冬搏鬥並取而勝之,最後摘下那些神奇的金蘋果,它們拿在手裡都會閃閃發光,象徵著他輝煌的勝利……是啊,韋德坎德,只要想到這個故事,我就和您一樣,心裡也給好奇心弄得癢癢的呢。」
附近的大本鐘響了起來。鐘敲十一點,像是在回應我朋友後面的這句話。督察等著這有名的鐘聲停了下來才開口,語氣不無遺憾,但也掩飾不住他的心滿意足:
「以後的事我們誰也不知道會發生些什麼,伯恩斯。但偉大的赫拉克勒斯一路過來最後失手了……就因為小小的一團破布,最終使他那些血腥的功績完蛋了。」
第10章 赫斯珀裡得斯姐妹的花園
31
七月末
在教堂前的廣場上,伊莉莎白·朗貝洛給陽光照得有點兩眼發花。這和伍德霍爾村的大多數堂區教民一樣,在做過主日彌撒後走出教堂時都是如此。古老建築的彩繪玻璃窗已經透不進多少光線了,採光不足。這種昏暗無疑有助於虔誠地靜思,也使牧師講道時那抑揚頓挫的語調更顯深沉,尤其在天氣晴好時——就像今天這個星期日——還會使走出教堂的一眾信徒覺得,自己重又找到了《聖經》上一再提及的那啟示之光。相對而言,似乎人人都很快樂,但伊莉莎白·朗貝洛太太除外。
確實,她很少有心情好的時候。這是有原因的;無論是天性還是生活都沒有眷顧她。若她是在一個農莊,幹活一定會很出色,因為她個頭大,身體結實,差不多就像個男人,而且男人相也在她這副臉上反映了出來:天生一副板臉。可能就是天生這個模樣,令她對教書肅然起敬,而去幹了這