原文為插lk寫成插ark
雷龍(現名迷惑龍)到底能否兩足站立,吃到高處樹葉,對這個問題學界至今仍存在爭議。
原文為拉丁語:natura non fecit salt
1碼=09144米
原文為法語touche
來自希臘神話,寓指永遠完不成的任務。
韋克菲爾德的暱稱。
原文sabota,文中提示的詞根為sabots。
主要致毒成分為砷化合物。
歷史上的威靈頓於1852年逝世,本書故事發生於1855年,因此所謂&ldo;整整過去一代人&rdo;的說法,也是作者虛構的。
原文為法語:fe fatale。
松木弘安,後更名為寺島宗則(1832-1893),出生於薩摩藩(今鹿兒島縣)。1865年率領十五名留學生偷渡英國,學習海軍等西洋技藝。松木在英國外交部中遊說,稱日本需要在天皇統治下建立統一國家,並獲得了英國當局的理解。自此,英國的對日政策為之一變,轉而支援薩-長倒幕派,對倒幕運動的進展產生了重大的影響。
森有禮(1847-1889),日本政治家、外交家、教育家、改革家,是日本現代教育的先驅和首任文部大臣,被稱為日本&ldo;明治時期六大教育家&rdo;之一,&ldo;日本現代教育之父&rdo;。出生於日本鹿兒島的武士家族,1865年赴英國留學,1868年回到日本。曾任日本駐華公使,也被認為是日本一橋大學的創辦人。1889年被國粹主義支持者刺殺,卒年僅41歲。
小說中人物名為fukawa yukichi,未找到相符的生平記載。這一姓名只是拼寫接近於福澤諭吉(fukuzawa yukichi)。福澤諭吉(1835-1901):日本明治時期的著名思想家及教育家,東京學士會院的首任院長,日本著名私立大學慶應義塾大學的創立者,明治六大教育家之一,主張脫亞入歐論,影響了明治維新運動。歷史上的福澤多次訪問美國,但並不在上述赴英留學生之列。
長澤鼎(1852-1934),日本著名酒商,薩摩偷渡英國的十五名留學生之一。
鮫島尚信(1845-1880),薩摩偷渡英國的十五名留學生之一。回國後於1870年出任日本首任財政大臣。卒年僅36歲。
在該小說的虛擬世界中,日本倒幕運動成功的時間大大提前。
capta sg,在俚語中,sg有&ldo;用絞索吊死&rdo;的意思。此人外號如意譯,可以是&ldo;絞索船長&rdo;。
歐洲神話傳說中擅長採礦的地下精靈,多出現於魔幻小說中。
十九世紀普遍接受的熱力學定律,不適用於當前的物理科學。
這段涉及休謨的不可知論,在弗雷澤看來,像是毫無道理的瘋話。
程式四:七重咒
那是一枚愛國紀念徽章,白瓷質料,通常用來紀念離世的皇室成員或政府首腦。在天然透明材料下面是拜倫爵士的肖像;隨著時間流逝,人像已經開始泛黃、碎裂。
在首相死後數月之間,整個英格蘭賣出了數十萬這樣的徽章。徽章生產已經是一個成熟的產業,隨便有什麼足夠知名的人士死亡,都可以定做這類東西。徽章裡的拜倫肖像被花環、雲紋和象徵工業激進黨早期歷史的圖示環繞。圖案最早是用差分機轉制到底片上,然後才批次印刷,鑲嵌,燒製出來的。
在拜倫肖像的左邊,捲軸浮雕的中間,有一隻戴王冠的英格蘭雄獅傲立在一條戰敗的毒蛇身旁,這條蛇很可能代表當初的盧德主義者。