第17頁(1 / 2)

在西比爾看來,米克已經醉了,儘管她知道他只喝了兩小瓶低度啤酒而已。不對,不是酒,是木盒裡卡片上的內容讓他沉醉,儘管西比爾也不知道那是些什麼東西。

&ldo;這個木盒,還有裡面裝著的東西都非常珍貴,西比爾。&rdo;米克再次落座,在廉價的黑色提包裡繼續摸索,從裡面取出一沓棕色牛皮紙,一把樣式普通的剪刀,還有一卷綠色粗麻繩。他一邊說一邊開啟牛皮紙,把盒子包了起來。&ldo;非常貴重。與將軍大人同行,免不了會遇見一些危險。我們在演講後就去巴黎,可是我希望明天一早,你就把這東西帶到波特蘭大街的倫敦郵政局。&rdo;包裝完畢,米克開始用麻繩繫緊包裹。&ldo;拿剪刀,幫我把這個剪斷。&rdo;她照辦了。&ldo;現在,把手指插進這裡。&rdo;米克打了個完美的繩結。&ldo;你要負責把我們的包裹發往巴黎,poste restante,知道什麼意思嗎?&rdo;

&ldo;意思是郵件必須由收件人自取。&rdo;

米克點了點頭,從一側褲兜裡取出一根猩紅的封口蠟,又從另一側褲兜裡取出打火匣,只一下就點燃了。&ldo;沒錯,東西儲存在巴黎,等著我們親自去取,萬無一失。&rdo;在冒著油煙的火焰中,蠟棒顏色逐漸變暗,開始融化成一個個猩紅的小點,滴落在綠色繩結和棕色包裝紙上。米克把剪刀和那捲包裝繩丟回帆布包,又把蠟棒和火柴收起來,取出水筆,開始在包裹上填寫地址。

&ldo;可是,米克,這東西到底是什麼?如果你連它是做什麼用的都搞不清楚,你又怎麼知道它有什麼價值呢?&rdo;

&ldo;喏,我可沒說過我什麼都不知道,不是嗎?我有我的意圖,明白嗎?型男米克永遠都有自己的主意。我對這東西的瞭解,足以讓我為了它特地去趟曼徹斯特,不知道的還以為是為將軍跑腿兒呢。我對這東西的瞭解,促使我找到了最高明的程式員,得到了他們最尖端的壓縮技術,也從將軍那裡拿到了足夠的資金,把這些都記錄在拿破崙規格的植物纖維卡片上!&rdo;

這些話弄得西比爾一頭霧水,完全不知所云。

這時有人敲門。進來的是一名醜陋的侍者,留著平頭,鼻子有點傷風,他帶來一輛手推車,清理了桌上的碗碟。他的活兒幹得拖泥帶水,又總是猶豫著不走,似乎等著有人給他小費。但是米克沒理他,眼睛盯著沒人的地方,嘴角時不時泛起貓兒一樣狡猾的微笑。

那侍者冷笑著出去了。又過了一會兒,傳來手杖敲門的聲音‐‐米克今晚的第二位朋友到了。

這人體格健壯,醜得出奇,一雙金魚眼,下巴颳得發藍,額頭寬大,腦門向後傾斜,留著首相大人常留的中分捲髮,但這髮型並不適合他。此人穿著嶄新、合體的晚禮服,披著斗篷,拿著手杖,戴著圓頂高帽,衣領上鑲嵌著名貴的珍珠,手上戴著一枚碩大的共濟會金戒指,面部和頸部都曬得黝黑。

米克馬上從椅子上站起來,握住來人戴著戒指的手,請他坐下。

&ldo;你經常睡得很晚啊,拉德利先生。&rdo;

&ldo;我們竭盡所能滿足您的各種需要,路德維克教授。&rdo;

醜陋的教授坐了下來,餐廳的木椅子被壓得咯吱作響。就在這時,他凸出的眼睛不無疑慮地瞥了西比爾一眼,這讓她不由得心跳加速,有一個瞬間她甚至懷疑自己上當了,懷疑自己卷進了這兩個人之間的可怕交易。

但是路德維克轉移了視線,對米克說:&ldo;直說吧,我很著急,想儘快重啟我在德克薩斯共和國的活動。&rdo;他說話時嘴唇外翻,滿嘴灰白色的細小牙齒像很小的鵝卵石排列在巨大的嘴巴

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.shanyangxsw.tw All Rights Reserved