對於學生來說,最痛苦的是什麼?
考試!
考試最痛苦的是什麼?
別人怎樣曲卓不清楚,他最煩的是背名詞解釋。
表述囉嗦,措詞拗口,還特孃的一個字都不能錯。就神煩。
加入編纂組後,他每天要做的……不,要看別人做的,就是如何將一個又一個專業詞彙,用最囉嗦和拗口的方式進行詳細精準的表述。
再就是將老教材中有用的部分,尤其是早先帶有文言文痕跡的表述,用白話文重新編寫。
比如老教材上對“溝道效應”的解釋是:將離子注入固體,離子會與固體之原子發生碰撞。如固體屬無定形,則固體之原子於空間中無規律……
新的解釋是:離子注入固體中,它與固體的原子發生碰撞,如果固體是無定形的,那麼,組成固體的原子在空間是無規則分佈……
說實話,每天都看著一幫人為了一句話,甚至一個詞磨嘰來磨嘰去,屬實有些無聊。
但還好,曲卓被分配的任務是,翻譯和校對近些年新發表的大量英文學術資料和新專業詞彙。
當然,僅僅是初步翻譯。
隨後交由各門科的專家組,進行嚴謹的措詞和編纂。再經幾道稽核和精修後,內容才會在不遠的將來變成鉛字,出現在學生們的課本上。
原本曲卓覺得這個過程有些過分嚴謹,也太繁瑣了,無聊的緊。
但聽負責提供保障的清華學生閒聊,才知道理工科編纂組這邊已經算不錯了。多數時候大家都是默默工作,偶有爭論,也不會持續太久。
雖然顯得枯燥乏味,但主打的就是一個消停……
聽說北大那邊的文科編纂組,那才叫一個熱鬧呢。
因為時代的原因,老版文科文庫中充斥著大量已經不合時宜的內容,據說需要刪改重錄的部分高達七成。
一幫壓抑了十年的臭老……學問大家們,總算逮著了個一展胸腹中酸……錦繡才華的機會。
我勒個乖乖,為了哪篇文能上,哪篇文不能上。哪篇文雖然能上,但因為作者或某些背景等因素而不能上……總之,為了師長,為了偶像,為了老友,甚至為了爭口氣,唾沫橫飛間道盡了冠冕堂皇……
把北大那邊負責保障的學生們累的呀,從早到晚不間斷的燒水續杯,生怕一個不留神,再脫水了一兩仨四五六七八九十個……
一番猶如戰場般的雄辯、爭論和混戰後,大名單總算基本確定了。
然而,這還只是個開始。
還要對入選的文,進行一些必要的細微的最佳化和微調。
這個過程中,哪些文字能動,哪些文字不能動。能動的又該怎樣動……又把北大那邊負責保障的學生們累的呀,從早到晚的燒水續杯,生怕一個不留神,再脫水了一兩仨四……
修改和微調後,還得釋義和釋意。
教材嘛,不止要讓學生們看到精挑細選出來的文,更重要的是要讓學生們“讀懂”。
比如,某樹人先生的《秋夜》。
沒錯,就是那個“一株是棗樹,還有一株也是棗樹”。
我嘞個豆兒,只“研究”和“討論”出來的主流觀點,就有三種含義。
又是給讀者以舒緩、悠長之感。又是什麼緩慢而優雅,讓相對無力的文字更具韌性。還特你孃的能讓讀者感到意外,加深閱讀感。
這……也還算……說的過去……吧。
畢竟文字寫出來就是讓人看得,大家各有各的理解很正常。
可那兩棵樹象徵著與黑暗勢力鬥爭的勇者,僅有兩株說明了當時情形之危……這,是真的牛13!
還有說那是日文語法,翻譯過去後則頗!