第159章 蓽茇不宜日常食用(2 / 3)

覺得胸口有些悶痛,而且還時常頭暈。”

李時珍點了點頭,心中已經有了幾分猜測。他轉身從藥櫃中取出了一些蓽茇,說道:“這是蓽茇,它有溫中散寒、下氣止痛的功效。我先給您開一些,您回去煎服,看看效果如何。”

年輕人聽了,連忙問道:“這蓽茇有沒有什麼副作用啊?”

李時珍笑了笑,說道:“這蓽茇性熱,若是過量服用,可能會導致上火、口乾等症狀。不過只要按照我的劑量服用,就不會有什麼問題。”

年輕人聽了,這才放心地帶著老者離開了醫館。

過了幾日,年輕人又帶著老者來到了醫館。這次,老者的精神明顯好了許多。

“李大夫,您真是神醫啊!我爹吃了您開的藥,現在胸口不悶了,頭也不暈了。”年輕人興奮地說道。

李時珍微笑著點了點頭,說道:“這都是蓽茇的功勞。不過,這蓽茇雖然效果顯著,但也不能長期服用。否則,可能會對身體造成一些不良影響。”

年輕人聽了,連忙問道:“那會有什麼不良影響呢?”

李時珍想了想,說道:“這蓽茇性熱,若是長期服用,可能會導致體內陽氣過盛,從而引發一些熱性疾病。所以,在服用一段時間後,就需要停藥一段時間,讓身體得到恢復。”

年輕人聽了,恍然大悟地點了點頭。

就在這時,一位病人走了進來。他一臉痛苦地說道:“李大夫,我最近總是拉肚子,您快給我看看吧。”

李時珍看了看病人的症狀,然後說道:“你這是脾胃虛寒所致。我給你開一些蓽茇,它有溫中散寒的功效,可以緩解你的症狀。”

病人聽了,連忙問道:“這蓽茇有沒有什麼副作用啊?”

李時珍笑了笑,說道:“這蓽茇性熱,若是你本身就是熱性體質,服用後可能會加重你的病情。所以,在服用之前,我需要先給你把把脈,看看你的體質是否適合服用。”

病人聽了,心中有些忐忑。他擔心自己的體質不適合服用蓽茇,那樣的話,他的病情就會更加嚴重了。

李時珍看出了病人的擔憂,他安慰道:“不用擔心,我會根據你的情況進行調整的。只要你按照我的囑咐服用,就不會有什麼問題。”

病人聽了,這才放下心來。

就這樣,李時珍憑藉著自己精湛的醫術和豐富的經驗,為病人解除了病痛。而蓽茇,也成為了他治療疾病的常用藥材之一。

瀰漫的瘴氣如塊狀般盤踞在腹中,久久難以消散。此時需取用蓽茇一兩以及大內一兩這兩味藥材,且必須生用,將它們一同研磨成極為細膩的粉末狀。接著再加入少許珍貴的麝香,然後用煉製過的蜂蜜調和成丸劑,使其大小如同梧子一般。每次服用三十丸,以冰冷的美酒送下,藉此來化解頑固盤踞的瘴氣。

蓽茇,其性溫熱,味道辛辣,尤其擅長進入手足陽明經(也就是胃經和大腸經)之中,具有顯著的溫中散寒之功效。它更是治療“頭痛、鼻淵、牙痛”的關鍵藥物,正如明代醫藥學家李時珍所言。

然而,需要注意的是,蓽蘢雖有諸多益處,但也存在一定的弊端,它能夠觸動脾肺之火。如果使用過多,便可能會導致人雙目昏花,尤其不適合將其作為日常的食料來食用。倘若不慎誤用或過度使用,可能會給身體帶來不必要的傷害。

當遭遇熱病並伴有下痢症狀之時,可選用大青四兩,搭配甘草、赤石脂各三兩,還有膠二兩,以及鼓八合。將這些藥材放入一斗水中煎煮,直至煮成三升藥液,然後分三次均勻服用。此方劑名為“大青湯”,憑藉其中各種藥材的協同作用,有望緩解熱病下痢之苦。

而對於熱病引發的發狂病症,可用大青一兩,配合阿膠、甘草各二錢半,以及鼓

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.shanyangxsw.tw All Rights Reserved