純觀眾看演出就是不一樣,大家在欣賞之餘,時時有種恍然大悟,學到什麼的感覺,也更能注意到細節,包括道具、燈光等對劇情的烘托、暗喻。
越看越覺得,不行,還得再看一遍!
維克多觀看需要藉助翻譯,但不妨礙他理解其他部分。和前些日子觀看滬上新劇的感受大不相同,果然,華夏國土太大了,你以為水平僅止滬上新劇這樣?
不,原來在北方另一個城市,他們的都城,還有人已經排出了這樣的戲劇。而且是多元化發展,既有貫徹寫實風,成熟不輸歐西,甚至在舞美設計更勝一籌的風格。還有融入更多本土寫意風的風格。
這些演員的演技,維克多隱隱察覺到了其他國外成熟表演體系的痕跡,又不是全然的,明顯進行了本土化的融合。
當劇情開始進入人物關係的爆發節點時,翻譯開始瘋狂冒汗水。
這麼些人物,他自己記得都有點混亂,還要翻譯給維克多聽,什麼這倆人抱錯了,那倆人本來是親戚關係但又戀愛了,再加上東西方對親戚的稱呼不太一樣……
翻譯:讓我死吧!!
最後聽得也很累的維克多同樣摸了一把汗,「算了算了,看完再捋。」
家庭劇受眾的確是廣,其狗血糾葛是經得起時間考驗的,別看學生們老用英法語言演出歐西劇目,在排演成熟的《絕色》面前,還是誠實地一頭栽進去了。
看到後面,絕大多數學生其實已經顧不上去分析這裡頭的手法了,完全被劇情吸引。
尤其是這不是純粹的狗血,主角是有成長,思想是與時代潮流契合的。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>