30

阿喀琉斯·斯托克的敘述(續)

德雷克·理查森應歐文所請,演湊了幾小節他那俄耳甫斯1式的樂曲,隨後放下笛子。遊廊裡空氣燥熱,雖然那些玻璃隔板都開著。歐文和我渾身出汗,但德雷克似乎已習慣了身外的這種氣候,置身在自己那些盤著、睡在籠中的「彩帶」中間顯得很是悠然自得。

------------------------------

1orphe希臘神話中的詩人和歌手,善彈豎琴。其歌聲據說能使樹木彎枝、頑石移步、野獸俯首。

「讓動物聽聽音樂、最終馴服了它們的人,必將擁有一種偉人的力量,」歐文像是在說什麼格言警句,「這門藝術也許極為不易,但又無疑最美也最令人讚嘆。古人們對這一點倒也沒有弄錯;在這方面,您確實可謂是赫托克勒斯的兄長了……我承認,親愛的俄耳甫斯先生,如果我是一條鱷魚,我也會心甘情願給您笛子那精妙、令人銷魂的聲音迷倒呢。」

我估摸著,在這種讓人發笑的比喻後面,是有一個狡滑而明確的計謀的,以期達到調查的目的。我不無有趣地設想,他身著潔白的西裝,紐釦眼上還綴有鮮艷的紅顏色,但頭那兒卻是一個鱷魚的大嘴巴。

羸弱的德雷克·理查森看來是不會作這般想像的。他臉上閃過一絲蒼白的笑容。

「雖說父親給了我這個名字,可我不知道他那時是不是和在有了赫拉克勒斯時一樣高興。因為我現在開始懷疑自己的才能了,真的。我很煩惱;說起來.我是準備在我的專著中談談這個問題的。但經過了三個月的忙乎,事實已擺在那裡:我的那些寶貝夥伴對我幾乎就是聽而不聞。開始時我還滿懷希望,但尼羅的失蹤促使我重新考慮自己的才能究竟有多大了。」

「尼羅,就是在騷亂中逃走的那條非洲劇毒黑蛇,對嗎?」

德雷克不安地看看四周。

「對,感謝上帝,現在只不過是個糟糕的回憶了。我曾一時間以為是麗塔,是她故意惹出這個亂子來的;當我們在這裡發現她時,她的處境確實對她不利,所以我才這樣推測。」

「我想,德雷珀小姐是很怕蛇的,對嗎?」

動物學家消瘦的臉陰沉下來。

「不,她是不喜歡它們,甚至她還特地這麼對我說過。起先我還對她拖有一些希望,但後來就讓我非常失望了。蛇對這些是很有感覺的,我覺得尼羅到她房間裡去這件事就很能說明問題。我認為那天晚上她太幸運了,就像以前有次一樣。」

「幸運,否則就是厄運囉!」歐文說道,「那請專家和我講講對這件事的看法吧。您是否認為,這條蛇當時就在房間裡,或者是從視窗鑽進來的呢?要麼是有什麼人扔進去的嗎?」

「要扔進去,就得先捉住它,」德雷克咧咧嘴強笑著答道,「我不知道,您是否瞭解,非洲劇毒黑蛇特別厲害,很容易動怒,人給咬上就會致命。」

「那麼您是排除最後一種可能性的了?」

「不,也不一定。可以設計將蛇引進一隻口袋,然後收口。」

「對呀,」歐文思索著,「若是我要乾的話,我這個不信邪的也會這麼做的。不過請告訴我,這種事故是家裡第二次發生了,是嗎?您弟弟赫拉克勒斯他自己就遭到過這種爬行動物的襲擊,對吧?」

德雷克眼神冷漠,微微點頭。

「這是很久以前的事了。他還在搖籃裡呢,大概不到一歲。」

「您自己呢?那時您多大?」

「十歲,我們年齡相差就這個數。這次事故我還記得相當清楚,因為我平生第一次見到了蛇。我父親常年在外剛剛回來,帶回兩條活標本,一條已經去毒,另一條則沒有……現在我沒法告訴您是什

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.shanyangxsw.tw All Rights Reserved