“水軍讀者:一言不合就刷評論,看你還敢不加更!哈哈哈哈!”
“……”
水軍頭頭臉都黑了,氣得衝著一幫兄弟拍桌子吼:“你們刷評論就刷吧,自報家門幹什麼?!萬一兄弟借支煙來投訴怎麼辦?我可不給他退錢!”
人說到就到,水軍頭頭剛吼完,他手機就開始瘋狂作響。
他拿起來一看,備註赫然就是——傻帽老闆。
水軍頭頭:……
另一邊的李生正氣得破口大罵:“有沒有職業道德了,還有沒有職業道德了!我要投訴!投訴!”
吳泰清電影開機釋出會的事情,不止是在網文圈引起了震動,讓各個網文網站和論壇都陷入熱烈討論。
它在整個網路上,甚至是鼎國的報紙雜誌上,乃至本大洲各個參與拍攝的國嘉中,都造成了轟動。
本大洲各個國嘉的媒體都在聚焦此事,不斷髮布關於電影的最新新聞。
從多個導演聯合拍攝一個世界觀下的影片這種新穎模式的介紹,報道到各個國嘉被選上的導演,演員,編劇,甚至出品公司和發行公司都有哪些,再到電影預計什麼時間上映等等,都在各國中引起了熱烈的討論。
有的國嘉的綜藝節目對此表示看好,號召自家的導演們學習。
有的國嘉的專家們則大肆唱衰,覺得這種叫電影宇宙的新模式不可取。
其中鼎國民眾是最開心的,因為根據釋出會上劇組透露的訊息,該電影是由自家的作者說書人與國內名導吳泰清發起的,這讓鼎國民眾們覺得驕傲極了,說起這件事都倍兒有面子。
而在海外,這件事也引起了無數敏銳的導演與影視公司的關注,很多影視人都在討論這種電影宇宙的新模式能不能成功,甚至有與吳泰清關係不錯的海外導演,直接打電話詢問具體情況,或是送上祝福。
一些影視公司和導演則選擇觀望,想先看看吳泰清等人電影上映後的反應。
另一部分人則認為該模式可以學習,已經開始積極挑選好劇本,或是從漫畫與中選擇題材,準備建立獨屬於自家的電影宇宙。
還有一些著名的海外發行公司,已經開始頻繁和劇組聯絡,想要競爭電影的海外發行權。
所有國嘉,地區,民眾,專業人士的反應和討論點都不一樣,唯一相同的是,《末日降臨》,真的火了!
火遍了本大洲各國,甚至火到了海外去。
此前終點網和雲霞準備的各語種翻譯派上了用場,終點網的國際版網站註冊人數暴增,《末日降臨》的各語種版本迎來無數國外讀者,書評區裡一溜的外語留言,讓鼎國去圍觀的讀者們看得直咂舌。
丫一個詞都看不懂。
就連《末日降臨》的國內版本下,都迎來了很多自覺鼎國語過關的外國友人們。
他們把書評區頃刻間刷了五六頁,那些熱情的留言裡,有的是外語和鼎國語混著用,有的則雖然是全鼎國語,卻詞不達意,看得鼎國讀者們一頭霧水。
還有一些熱情的外國讀者們給寫了好幾篇幾百字的長評,卻全篇都是外語,看得其他鼎國讀者們一臉懵逼。
更過分的是,在鼎國讀者們的每條母語評論下,都跟著好多條外語回覆,特別是點贊數量多的幾條評論裡,外語回覆一重新整理就是十幾條,似乎是外國友人們正在熱切的和他們討論劇情。
然而,鼎國讀者們卻滿心苦逼,心慌慌。
我去,這年頭外語不合格,書評居然都看不懂了!
讀者們慌亂了一會,立刻開始齊心協力想辦法。
有的讀者去請教身邊精通外語的大佬,有的讀者在按著外語詞典一個詞一個詞的查詢意思,還有自認為外語還算不錯的讀者們親自上陣翻