復了嚴肅,驕傲地說:
“不完全是故事,大人,除去提供耕地,晾曬和炒乾的場地工具,以及運輸等必要的費用以外,卡斯凡恩家族只收取極少的利潤,這還是因為出售這些茶葉要借用我們的掛蔓鹿頭徽....即便如此,也至少還有一半收入屬於這些茶葉的種植者。”
這年輕人仰起頭,臉上的驕傲和幸福溢於言表:“這個米拉是假的,但成百上千個米拉依靠這些錢保住了尊嚴,買得起乾淨的食物,住在寬敞的房子裡,有錢在教堂購買奇蹟和藥水,醫治自己的親人,世界上又有多少領主的人民能過上這樣體面的生活?”
馬特沉默了,他竭力說服自己這只是修博爾德的一面之詞,但這年輕人所描繪的美好場景還是讓他的嘴角微微上揚,本該嚴肅的語氣也柔和了許多,他像是好奇,又像是審訊式地問:
“真的?但這一袋才賣六個銅布朗,這能賺多少錢?光靠這些就能做到你所描述的景象?”
“這只是最廉價的種類,裡面只有幹石榴,品相差的花瓣和小個紅棗,幾乎不賺錢——當然,這些材料也是乾淨的,只是沒法賣給貴族和商人。”
看著紙袋上的掛蔓鹿頭徽,馬特姑且相信了這句話,畢竟沒有哪個體面的貴族會拿自己的家族榮譽開玩笑。
“等到號角堡逐漸恢復,人們習慣了我的茶,我就會帶來稍貴的那種,賣一個銀布朗,有幹桔和檸檬,可以賣給稍微有錢的市民,還有加了蜂蜜的,品相稍差的小袋紅茶,用於贈送的禮盒....”
講到這裡,馬特就已經理解了,卡斯凡恩領的茶如今正在黃金港的高階貴族中風靡,連帶著平民和低階貴族也願意溢價購買這些茶葉,用於彰顯自己身份,品味或展示實力。
即便如此,這仍然不是件輕鬆的事,風堡和黃金港截然不同,山民們熱衷於狩獵和決鬥,他們只對弓弩和劍感興趣,而不是茶葉,馬特對這件事並無信心,但在這方面,修博爾德才是專家,而他看起來胸有成竹。
“這得花上很久才行。”
這年輕人露出了今晚以來最驕傲,最開心的笑容:“這是最不必擔心的事,馬特大人,因為卡斯凡恩家族的歷史也很悠久。”
和其他貴族比起來,修博爾德的野心看起來相當渺小無害,甚至有些幼稚,所以馬特最終默許了他的做法。
到了第二天,那些青春活力的女孩們也加入了重建工作,雖然她們一整天都沒做出什麼實質性的貢獻,但人們看著她們的身影,看著她們勤勞地在黃昏下烘烤麵包,沖泡果茶,繪聲繪色地講述茶田和花田上的見聞,向人們展示紙袋裡曬乾的果肉和花瓣。
她們的長裙浸透了汗水,還被泥土與灰塵沾黑,白皙的面板在夕陽下閃閃發光,幾處本不嚴重擦傷如今格外刺眼,看著這一幕,連最不屑一顧的人也開始動搖,於是越來越多人決定預購修博爾德的果茶,工資還沒真正到手,就已經迫不及待地花了出去。
這看起來就像是一場騙局,在這群來自卡斯凡恩領的女人的攻勢下,工人們迷迷糊糊地交出了自己的工資,馬特鄙夷這種魯莽短視的舉動,但這是壞事嗎?不論如何,至少工人們現在更有幹勁了。
號角堡的氣氛越來越熱烈,逐漸逼近失控的邊緣,於是馬特在第四天早上下令,聖人們只用了半個早上就清理完中央廣場,並在那裡重建了巨大的十六人絞刑架,看著這恐怖而冷冽的黑色巨樹,人們終於恢復了冷靜。
當天晚上,即使卡斯凡恩領的女僕們拿出了琴和長笛,廣場上的氣氛也沒有再回到三天以前的熱烈,於是修博爾德臨時安排了一場煽情的告別,在下一個清晨匆匆把他的車隊送回了卡斯凡恩領。
也許這打亂了修博爾德的計劃,但馬特堅信他的做法對工人們更好,在重建號角堡的