「好傢夥,你的如意行程到此為止了!你作惡太多,我不會讓你就這麼便宜地溜掉……」

說著,他閃電般撲向法國人,用手中的武器猛擊其頭部。好些人驚叫起來,小艾麗思·格爾聲音最高。這時,「野蠻人」拉響了車廂中的報警鈴,隨後拎起她的身子擱在自己肩上,彷彿輕如鴻毛。馱上人後,他回到過道被砸壞的門那兒,在緊急減速的一陣刺耳金屬摩擦聲中跳下了火車。外面夜色濃重,還下著雨。沒有一個人起身追上去。不過想想,事情發生得這麼突然而且又氣勢洶洶,還能怎樣表示出自己的震驚來呢!

法國人迅即被送往醫院,但死在了路上,沒能說出一句話。警方為了找到兇手線索,很是把希望寄託在艾麗思·格爾小姐身上,何況她又是唯一一個能澄清這個不同尋常晚會上那些事情的人。有好幾天時間,她因受到這次兇殺的震動,神經大受刺激而無法開口說話。然而她後來的證詞卻令人大為失望,她最最關心的是要讓未婚夫原諒她這次難以啟齒的行為。她將此事歸罪於喝了酒,還說是因為一時失掉理智,然而這方面她又沒說出個所以然來。她是像他之前的許多女人一樣,也一下子就屈服在這個法國人的魅力之下;接下來,在讀到他的信後,便感到自己的意志有如陽光下的雪融化了。跟著他去車站的,已經不是她自己,而是她的復身,是她個性中的陰暗面,還在火車行程中聽著這個人動聽的甜言蜜語。她記得「野蠻人」的突然襲擊,也記得隨後野蠻的兇殺。但後來,直到她回到家門口在父親懷裡抽泣,這段時間在她的記憶裡卻是很大空白。

年輕的萊昂內爾似乎也同樣受到這場慘劇的打擊,但最後還是原諒了未婚妻的出走。他們兩人都竭力要驅除這次晚會慘痛的記憶。這是他們夫婦生活中一場意外的風波,幸而來得快,去得也快。但這件事的餘波中留下的謎團,則引起了不同的看法。對警方而言,陌生人的介入完全是一起謀殺,幹得沉著冷靜,該當死罪。艾麗思呢,一直迴避去想起那些痛苦的時刻,因此很少談自己的感受。相反,理察爵士和萊昂內爾則不禁表示,此人的行為並不完全負面,因為這個涉案的野蠻人替王國清除了一個卑鄙無恥的傢伙,而且在法律無能為力之處確切有所效果。至於大家所想到的一些問題,也就是這個「蠻漢」的動機和身份,卻誰也無法回答。還有,此人此舉也特別令人不解:一個人,不管他體格如何健壯,身手如何敏捷,又怎能跑著奔著就追上了一列火車呢?

為了講得更清楚些,同時,對我們自己在整個探查期間各處收集到的一些蛛絲馬跡和證詞,也不希望讀者去作繁贅的考證,所以我在這裡對這起要追溯到去年十一月份的悲劇事件作個完整的敘述。我在敘述中豐富了細節,也充實了一些個人的看法,那是當時報刊文章裡所無以及歐文那天晚上對我所作的評論中所沒有的。當然,他也著意強調了問題的癥結所在,之後還千篇一律地問我:

「那麼,阿喀琉斯,您現在還沒看清楚些嗎?」

「看清楚?在這一團亂麻當中?您得承認您在笑話我!您給我講的這些,是瘋人們的荒誕故事,一篇科幻小說,一則仙女童話……」

「然而,要是我們認為報上所言不虛,它可是千真萬確發生了的。不過我們此刻還是先把這個案子不清楚的地方放一放,且來把它和另外那兩個案子比較一下。」

歐文止住話頭,點燃我剛才遞給他的一支雪茄,朝上噴出幾個煙圈,隨後等著我開口。

「聯絡嘛,顯然是有的,」我聳聳肩,答道,「就是那個身披獅皮的人……」

「這一點,我們現在已經是知道的了。好啊,阿喀琉斯,振作起來,看在我們老交情分上別讓我失望。我們面對的是這麼一個人:他正在做一些令人瞠目的壯舉,就像您那位著名的同名人,偉大的阿

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.shanyangxsw.tw All Rights Reserved