</dt>
“您說什麼……?”
“我相信你沒有老到耳背的程度,茉芙。”
葉棠沒有不尊重老祖母的意思。
只是要她按照茉芙的意願來行動,那是不可能的事——管你是人是神,落後就要捱打是世間真理。
讓人魚公主們學習人類世界的常識是讓她們以後能與人類正常地交流。讓人魚公主們學習人類的歷史則是為了讓她們能夠將人類的歷史當作是自己的鏡子。在反思人類行為與其後果的同時避免自己和人類犯同樣的錯誤。
阿黛爾並不是無的放矢。阿黛爾是充分理解並明白葉棠想讓人魚公主們學習些什麼這才安排了公主學習的內容,並找出了合適的對應書籍當作參考資料。
茉芙張嘴就把人類放在低賤的位置,對人類的文明與人類本身毫無敬意。
她的傲慢雖不足以讓葉棠生氣,但想到她的這種傲慢就是人魚公主們無知的源頭,葉棠確實不滿茉芙對人魚公主們的教育。
既然茉芙張口閉口就拿身份說事,那好,她倒想問問茉芙又把自己當成了什麼身份。她憑什麼覺得自己有資格在這裡對她說三道四。
“不、我確實是耳背了……所以海後殿下,能不能請您再說一遍?您剛剛說了什麼?”
明明氣怒至極還要維持所謂的“體面”。茉芙抖著嘴唇,臉上的皺紋都扭到了一起。她笑起來倒比不笑時猙獰十倍。
“我說你得學會忍耐。因為我才是女兒們的母親。女兒們受什麼教育的決定權在我。而你,茉芙,別忘了你這個‘老祖母’與我的女兒們毫無血緣關係。”
“並且,茉芙……你做了什麼我是知道的。你在隱瞞什麼我也是知道的。”
“不要逼著我在這些孩子們的面前將那些事情公之於眾。”
葉棠的聲音像閃電一樣擊中了茉芙。她渾身雞皮疙瘩暴起,肩頭也開始微微抖動。
在葉棠所知道的童話《海的女兒》裡,海王是一個鰥夫,他幾乎不出現在人魚公主們的生活裡。在《海的女兒》的原作中,他有且只有一次登場。
原文是這樣描述這一幕的:“有一晚,她遙遠地看到了多年不曾浮出海面的老祖母和戴著王冠的海王。他們對她伸出手來,但他們不像她的那些姐姐,沒有敢遊近地面。”
這段描述本身乍看上去並沒有什麼問題。但是仔細再讀一遍,或許就有人能咀嚼出其中的違和感。
這違和感的真面目不是其他,正是海王明明是海洋的主宰者,哪怕他不是神明,他也不該害怕接近陸地——國王會害怕刺殺是正常的,但正常的國王誰會害怕登上他國的領土呢?
海王不敢接近陸地這件事本身就很蹊蹺。
縱觀《海的女兒》全文,小人魚的姐姐們尚且會割下頭髮,以此作為代價從海巫那裡換來殺死王子的匕首。海王卻在自己的小女兒為了一個人類男子化為泡沫之後也無所作為。這簡直有辱“海王”之名。
人類國家的國王痛失愛女,重則國家間直接開戰,輕則國王與國家也要表示下抗議。哪怕是被人打成狗的軟弱國家,其和親公主死在異國他鄉,皇帝就是裝也要裝著表達下哀悼哀思。
海王的女兒如此慘死,且小人魚本來是不必死的。海王卻是既沒有勸阻過女兒,也沒有拖都要把女兒拖回海里,更沒有去找海巫,削海巫一頓讓海巫趕緊找補救的方法;亦或是自己以海王的身份出面,告知自己的女兒對他有意,問王子是否願意娶自己的女兒為妻。
於是葉棠的腦海裡形成了一個假說:會不會那個只與老祖母一起出現在海面上一次的海王,根本就不是真的海王?那只是老祖母請來演戲的替身,又或者是老祖母用魔法什麼變出的幻影。
替身