爾拿出一雙筷子來夾了一塊松鼠魚放入口中,首先感到的是脆爽鮮香,將其拌入米飯中,濃郁的湯汁將米飯浸潤,讓整個米飯也呈現出誘人的金紅色。和著一口咬下去,表皮焦酥的肉,內裡的鮮嫩感,那美好的口感和香濃的味道將味蕾調動,讓精神愉悅。
啊,果然美食不可辜負。
除了松鼠魚以外還有一些魚,最近正是產魚時候,所以魔界餐廳最近上線了很多新的魚類美食。
“這個叫什麼?”老傑克遜問道。
“松鼠魚。”希爾回答。
老傑克遜點頭,“是松鼠肉和魚肉嗎?”
“啊?”希爾愣了一下才反應過來,這時候這邊的菜譜的確挺奇怪的,中世紀歐洲人吃天鵝、畫眉鳥、鷺鷥、大雁……總之有很多奇怪的東西在他們的菜譜上。“沒有松鼠肉,”他回答,“因為外表比較像松鼠,所以才這麼得名了。”
“原來如此。”老傑克遜說,“剛剛沒有注意到。”
“那讓廚師再送來一道好了。”希爾隨口說道,“我看你今天悶悶不樂的樣子。”
“和塔特爾那個老東西有些矛盾。”老傑克遜說,“一直抱著他那點利益不放,我真想撬開他的嘴巴。”
“厄,用什麼?”希爾問。
老傑克遜詫異地看了一眼希爾,“你在想什麼不華麗的東西嗎?”
“抱歉。”希爾反省自己,前幾天和門羅在一起待多了,導致他最近看啥都“戴著有色眼鏡”。
“什麼?”傑弗森興致勃勃地問道。
“在說很惡魔的東西,你還是別知道了。”希爾說。
“好吧。”傑弗森說。
“不過老傑克遜你居然意會了……果然是老當益壯。”希爾說道。
老傑克遜看了他一眼,“我充分有理由相信你這個詞用在這裡不合適。”
“什麼?所以你不是老當益壯嗎?”希爾問。
“……您這麼會說話,為什麼不出一本書呢?”老傑克遜誠心誠意地說。
希爾差點笑死。
老傑克遜這是無師自通了地球上的網路語言啊。
“書名叫《如何雄辯》嗎?”希爾問道。
“《狡辯的藝術》,第一章 是‘如何偷換概念來氣死你的對手’。”老傑克遜回答。
希爾哈哈哈大笑了一陣,然後說:“來說點正經的……”
“所以你也知道剛剛的話不正經嗎?”老傑克遜反問。
“我當然知道,”希爾說,“人可以不正經,也可以時常的不正經,但是在大局面和主線上總是要正經起來的——好了,說正事,如果你對塔特爾他們有疑問的話直接給玉蘭大帝告狀就行了嗎,就說是我的意思,他會聽你的。”
“說起來我也一直沒問,你是怎麼解決西奧多的事情的?”老傑克遜有些懷疑地看向希爾。
“我說我把玉蘭大帝給肛了你信嗎?”希爾隨口道。
傑弗森差點一頭撞死在那盤松鼠魚上。
老傑克遜當然不像自己兒子這麼激動,他喃喃道:“此前我想的是你說了什麼話做了什麼事把他徹底嚇住了,但如今看來好像肛了他更符合情況。”
這次輪到希爾差點撞死在松鼠魚上。
——
第一百五十五章
01.
最近《魔界雜誌》上開始連載一篇新的小說了, 這部長篇小說有些特殊,它屬於一部同人,而且是綜型別的同人。小說題目是《鋼鐵俠的權力的遊戲》, 哦是的,就是託尼·史塔克穿越到了《冰與火之歌》的世界裡。
作者當然是希爾了。
一開頭是這樣的, 託尼·史塔克落在了北境的一個村莊裡, 他發