</dt>
原版的《愛情來電轉駁》是漫畫風格,節奏趕,浮誇,徐崢演的很“跳”。但葛尤不能搞快節奏,他特點就是平緩,不經意逗你一樂。
可又不能太緩,片子笑點遠高於《大撒把》,該激烈就得激烈,分寸最重要。
“好,我們開始。”
許非先把一個大哥大戳在桌上,道:“先說片名,有不理解‘來電轉駁’的麼?”
“不就按一次轉移一次麼?”
“對啊,有啥不理解的?”
“那好,確定《愛情來電轉駁》。
這個班底我合作過,非常棒。演員有新有舊,哎都寫人物小傳了吧?幾位先介紹一下角色。”
“呃,我叫老葛,三十多歲,小有成就。”
葛尤先道:“我覺得之所以沒取全名,因為他代表的是一類人。將到中年,有點閒錢,比上不足比下有餘,夫妻生活早過了熱情似火的年代……
反正就是這麼一類人,毛病挺多,自己看不見。比如把菸灰彈到妻子最喜歡的一盆蘭花裡,屢教不改,其實根本沒當回事。
老葛不同的地方,就是衝動離了婚,然後用一種喜劇的手法讓他反思,反省……”
理解人物,比演還重要。
說一個角色蒼白,要麼寫的不好,要麼演員沒吃透,要麼替身摳圖……你頂個腦袋在別人身子上,能特麼不蒼白麼?
“我叫前妻,哎別笑,就是沒名字。一個非常普通的女人,做事一板一眼,不懂生活情趣。如果老葛沒提出離婚,也不會覺得有什麼,就這樣過下去了。”伍玉娟道。
“我叫羅豔豔,公司的高階職員,非常精緻、懂得享受的女人。她的觀念就是消費,想找一個能滿足自己消費慾望的男人。”大桃紅道。
“就是傍大款唄?”
“不,傍大款有錢就行。她除了有錢,還得有愛情……就這樣一個很特殊的女人。”
大桃紅 西北
盛夏。
中影辦公室裡的氣氛,比這該死的天氣還要焦灼滾熱。兩方人馬已僵持數天,都清楚差不多該結束了。
“好吧好吧,吳,我們妥協了。中國擁有廣闊的市場,只是尚未展現出來,我們願意顯示誠意,期待將來的長久合作。”
一個老外誇張的揮舞著雙手,不知道的還以為在拍電影。
翻譯說了一遍,吳孟臣的眉頭慢慢舒展,笑道:“感謝諸位對中國市場的期望,我想我們達成共識了。”
“哦,當然。”
“當然。”
吳孟臣起身,一一握手。
跟著簽字,對方是美國電影協會的代表,其實就是幾大巨頭公司的人員,一致同意中國引進片政策:
1,每年十部,可少不可多。
2,分賬比例13-17%,遵從國內的相關制度。
老外有心理準備,中國市場根本不夠看,但又不能忽視,就當敲門磚了。吳孟臣搞定了這件事,也落下一塊大石頭,道:
“片源方面,或我們主動挑選,或你們拿原複製報審。我會給電影辦理暫時進口手續,請審查委員會審查。
有異議的可以複審……”
“ok!ok!”
老外們表示瞭解,其中一位道:“吳,我有一份複製,你有沒有興趣?”
“哦?什麼片子?”
“《the fugitive》”
其他老外一聽,表情怪異,這特娘是去年的電影好嘛?不過又一想,以前中國引進的更糟,連十幾二十年前的片子都要,遂聳聳肩。
吳孟臣自有準備,甚至手裡有一份美國的票房排行。
他