坐地鐵前往邦德街途中,斯特萊克看 了羅賓給他的那篇報導。弗雷迪&iddot;貝斯 蒂吉的第一筆財富是從父親那裡繼承來 的‐‐他父親靠搞運輸發了財。後來,弗 雷迪&iddot;貝斯蒂吉製作了許多部高度商業化 的電影。這些電影雖然遭到嚴肅批評家的 嘲笑,卻為他帶來豐厚的回報,讓他發了 大財。目前,貝斯蒂吉正在準備起訴兩家 報紙,因為它們指控他曾對一名年輕女員 工採取令人不齒的不正當行為,事後又用 錢封口。報紙的指控字斟句酌,措辭非常 謹慎,用了許多「據稱」和「據報導」之 類的字眼,而指控的事由包括暴力性騷擾 和一定程度的人身威脅。提出指控的「據 稱是受害人身邊的人」,姑娘本人拒絕提 出指控或面對媒體。貝斯蒂吉目前正在跟 他現任妻子鬧離婚的事,見於報導的最後 一段。這段話的結尾提到,盧拉&iddot;蘭德里 自殺當晚,這對不和的夫妻也在那棟樓裡。 這給讀者造成一種奇怪的印象:貝斯蒂吉 夫婦的不和可能影響了蘭德里,成為導致 她跳樓的原因之一。 斯特萊克從未進過西普里亞尼餐廳。
他走在戴維斯街上,太陽照著他的後背, 暖洋洋的。陽光下,前面那棟由紅磚砌成 的大樓紅彤彤的,格外醒目。直到這時他 才想到,要是在餐廳撞見同父異母的兄弟 姐妹‐‐不是沒有可能,該是多麼怪異啊。 他父親的那些合法子女,是西普里亞尼這 類餐廳的常客。斯特萊克在塞利奧克醫院 接受理療時,他們中的三個來看過他。加 比和丹妮聯名送了些花,不過人沒有去。 阿爾去過一次,大笑不止,聲音聽著像驢 叫。他皺眉蹙額,不敢看床尾。阿爾走後, 夏洛特學阿爾的笑聲和害怕的樣子給斯特 萊克看,模仿得惟妙惟肖。沒人想得到那 麼漂亮的姑娘還那麼風趣。
西普里亞尼餐廳內部有種裝飾派藝術 的感覺:木製吧檯和餐椅色彩淡雅,表面 光滑。圓形餐桌搭配淡黃色桌布。男女服 務員身著白色夾克,系著蝴蝶結。就餐的 顧客很多,噼裡啪啦的刀叉聲和嘰裡咕嚕 的說話聲不絕於耳。斯特萊克很快找到了 客戶,就坐在一張四人桌那兒‐‐出乎斯 特萊剋意料的是,跟他同桌的是兩個女人, 而不是一個。那兩個女人都留著光亮的棕 色長髮。布里斯托正在對她們說話。看那 張兔臉的表情,他顯然是想取悅或安慰她 們。
看到斯特萊克,布里斯托騰地跳起 來,上前迎接,並向他介紹那兩個女人。 唐姿&iddot;貝斯蒂吉伸出一隻冷冰冰的縴手, 但臉上沒有一絲笑意。她妹妹厄休拉&iddot;梅 連手都沒伸。四人傳遞選單,各自點了飲 料和食物。點菜過程中,布里斯托嘮嘮叨 叨,顯得非常緊張。那姐妹倆則擺出一副 高高在上的架勢,用挑刺的目光無所顧忌 地打量斯特萊克。
姐妹倆打扮得光鮮亮麗,好像兩個剛 從箱子裡拿出來的嶄新的洋娃娃。她們像 很多富家小姐那樣,非常瘦‐‐穿著緊身 牛仔褲,幾乎連屁股都看不出來;曬成咖 啡色的臉上泛著蠟一樣的光澤,尤其是額 頭。濃密光亮的棕色長髮從中間分開,發 梢修剪得極其平整,像用水平儀測過一樣。 終於,斯特萊克抬起頭,不再看選單。
唐姿開門見山地說: 「你真的(她把這兩個字念成了&l;蒸 的&r;)是&l;喬尼&iddot;羅克比&r;的兒子?」 「dna 測試的確是這麼說的。」他 答道。 她似乎不能確定他是在開玩笑還是生
氣了。她那雙黑眼睛捱得有點兒太近,肉 毒桿菌和填料也抹不平臉上的憤怒。
「聽著,這話我也跟約翰說了,」她 很不客氣地說,「這事不能讓媒體知道, 懂嗎?