第35頁(1 / 2)

次日,理查森太太提議和她同去灌木林中散步。她有點感到意外,但很快她就明白,這位孀婦是想和她說些悄悄話。下午兩人很早就上路了,在火熱的陽光下走了一英里之後,愜意地享受著樹林中的清涼。理查森太太拄著根手杖,不過這在她完全是興之所至,因為她身子骨還相當靈活。得伊阿尼拉是佩服她的,因為她為人平和親切、持重而有威信。時光勉強才在她好看的臉上打上了一點印記,而她身材也保持得很好。大家猜想她年輕時一定很漂亮。

她們的談話先是講氣候溫和的季節,講這個灌木林想不到還真美,比如在路上就碰上了一家子的松鼠。接著理查森太太口氣一變,說道:

「親愛的,您知道,我很高興您到這裡來呢。」

「我同樣也很高興,請相信,理查森太太。在這裡的日子使我感到非常愉快。」

「和您說話的是個上了年紀的女人了,麗塔——趁我兒子不在,就讓我這麼稱呼您吧——也可以說,是個經歷了人生的女人吧。因為您知道,在翠徑生活並不總是很如意的,雖然表面上看來並沒什麼。事實上,我們剛剛才有這個感覺,覺得總算走出了一個漫長而又悲傷的冬天,在赫拉克勒斯經過那次殘酷的不幸之後尤其如此。」

「我明白,太太。」

理查森太太將一隻手放在年輕女子的胳膊上,和藹地一笑。

「孩子,我注意到您很喜歡赫拉克勒斯,我還相信,他對您也不是無動於衷的,對吧?」

得伊阿尼拉臉紅了,靦腆地點點頭。

「我想和您談談他,麗塔,總之是如果您不覺得不方便的話。」

「不,真的,一點也不。」

「我不希望您誤解了他性格中的某些方面。比如,他想到要把您叫做得伊阿尼拉……您知道為什麼嗎?不知道?好吧,今天晚上我給您讀一些東西,您就會明白這小小的任性之舉原因何在了。赫拉克勒斯一向是個任性的孩子,因為他父親對他總是百依百順,把他寵得像個小皇帝。這件事倒也不應當怪罪赫拉克勒斯。其實,恐怕您也注意到了,他喜歡自詡是那個偉大的赫拉克勒斯,而這多少也是我丈夫的錯,當時他無論如何要給他取這個名字。這件事您要考慮到是有些巧合,也和傳說中這位英雄的那些功績有關,那可是約翰一再喜歡和他嘮叨的,因為他喜歡講這個,而小傢伙也愛聽。這種情況也就不奇怪,赫拉克勒斯一心想的就是去和妖魔鬼怪戰鬥,沒有的話呢,就和他的小夥伴們開仗……您明白嗎?」

「我很明白,理查森太太。」得伊阿尼拉說,聲音激動。

「另一方面,我丈大和我自己對德雷克也相當擔心,因為他身子羸弱。可憐的孩子……我們在強迫他喝下一升又一升的鱈魚魚肝油時,我真難過。但德雷克始終沒能長壯實,無論身體上還是精神上都是如此。當然,他現在在自己特別愛好的領域裡非常博學了。這些都可使您明白,約翰在又添了一個兒子時是多麼高興;這個兒子強壯結實,就像赫拉克勒斯。他毫不猶豫讓他去從事一些激烈的體育活動,而孩子也正中下懷。結果便是現在的赫拉克勒斯不僅體格健壯,而且打鬥幹仗還無比靈巧。唉,他既天生任性,有時還要加上暴躁脾氣!我特別要和您講的就是這件事。赫拉克勒斯有時發火,方式非常野蠻,但他有顆金子般的心,能使他幸福起來的女人是不會因此而後悔的。他有過不幸的初次嘗試,這個我也不想再提了。可憐的孩子,他也因此而對女人沒有任何體驗……而且,他不幸碰上的是個女騙子之類的人,我根本就沒允許她出現在這個家中。事情以悲劇結束,您一定也是知道的了……」

得伊阿尼拉難過地點點頭。

「對……據說我長得很像她。您知道,我一直聽到大家說起這個人,所以我會加以注意的。

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.shanyangxsw.tw All Rights Reserved