第11頁(1 / 2)

「歐文,您真讓人惱火。我的話呢,我掂量著……」

「您放心好啦,我會很快讓您有詳細瞭解的。然而此前,我想還是讓我先來揭破一個小小的謎吧,就是我剛才和您講的所需要的一環。我們可將其稱為『金角牝鹿』。在這之後,我可以肯定。您就會明白問題的關鍵了……」

4

四月

約翰·理查森上校在他結婚的一八七四年,從父母手裡繼承下翠徑莊園。這幢坐落在伍德霍爾山村邊緣的古老宅第,就像肯特郡裡許多大宅一樣,安逸舒適,外觀具有古典風格。它是一座漂亮的紅磚建築,上蓋青石板屋頂,整個線條簡潔流暢,這一點倒使它顯得與眾不同。但自此之後,它的模樣經常在變,而且方式相當怪誕,尤其是這位軍人在外面闖蕩期間更是如此。他每一次回家都會有一個新工程上馬。

約翰·理查森在印度待過一段時間,之後於七十年代末,決定在老宅正門一側加修一座殖民地風格的大平臺,上蓋平屋頂,用格子結構來採光。八十年代初,他在希臘短暫住過一陣之後,又癖好起古代圓柱。幾年間,平臺下面支起了一些柱子,仿造得還很不錯,但根本是多此一舉,後來也就給扔到茶園裡去了。另有一次,他吩咐在宅子後面造一個大大的遊廊,並叫人在那裡種下一些異國花草,倒也都種活了。不過這些在他的整治工程中還只算是小小的古怪行為。有一天,他不由分說,便命人把二樓拆掉,在樓房旁邊加修一座廂房取代。諸如此類工程,他的軍官薪俸是負擔不了的,靠的是他繼承下來的遺產,而這份遺產也就這樣漸漸給消耗掉了。他還曾叫人做過一些更加令人吃驚、也更加花錢的改造工程,主要是在他宅子四周,但直到今天人們還弄不清那些創意有什麼道理。

約翰·理查森上校的生活在很多方面一直是個謎,甚至連他的近親好友都懷疑他的心理平衡問題。然而,若是我們在家族先祖肖像畫廊他的畫像前停下來,我們就會明顯感到,這是一個很有才能的人。他小個子,瘦削,說不上有多威嚴,但其目光,如同其他那些祖先一個個紋絲不動的面孔一樣,正直而果敢。他是個正人君子,時刻準備好去為王國的榮譽做最大的犧牲。

一八六〇年,他作為聯軍部隊的一員,開進北京。其時他剛滿二十,只在中國待了很短時間,隨後,據我們瞭解,他到處漂泊旅行,不過後來又返回中國,並在那裡度過了他一生中很大一部分時光。八十年代初,他在上海得到任命,統領英租界的警備隊。他從這國家帶回不少紀念品,譬如塗漆的首飾盒、小塑像、山水畫等。今天人們尚能找到它們,散見於翠徑各處,尤其是他的書房。這書房自那以後就被取名「中國居」,屋子本身也沾了不少神秘感覺,因他不許別人進去。八十年代末,他年歲尚輕便退休了,此後再未離開翠徑;二十年後,他朝頭部開了一槍,自行結束了生命,留下一個寡婦和三個孩子。人們始終不明白他因何有此一舉。

悲劇發生兩年了。人們或曾認為,這地方的主人一死,那種令人不安的氣氛便會隨之消逝--那種說不清道不明、讓人心緒不寧的感覺。這是他定居翠徑莊園之後,始終縈繞大家心頭的感受。其實大謬不然。宅子裡的氣氛始終怪譎,於人於事似都發生著影響。這方面既有很多可講,卻又無從說起;一切都像是要有大禍臨頭,卻又顯得風平浪靜;既有隱隱約約的感覺,卻又覺得虛無縹緲、不著邊際,怪異得就像是常在樓房後部走廊裡幽幽迴響的笛聲。

這是一種很單調的樂曲,曲調並不流暢,連漫不經心的耳朵聽上去恐怕都會覺得厭煩。樂師對自己樂器的掌握尚未爐火純青,但他想要吹好的用心倒也顯而易見。人們感到,他的每一個樂句都在想吸引聽眾,想和聽眾溝通,想要取得聽眾的認可、觸動聽眾的心絃。他眼盯看笛端,目光顯得非常

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.shanyangxsw.tw All Rights Reserved