句英語:I love three things in this world. Sun, moon and you. Sun for morning, moon for night, and you forever。”
“這好像是我在逛某個論壇的時候發現的一句話,覺得挺有意思的,一直想翻譯成中文,沒有找到合適的句子,最近靈感爆發,大家幫我看看,翻譯的好不好?”
曲黎只覺雙耳發燒,忍住不看任何人,慢慢說出:“浮世三千,吾愛有三,日月與卿,日為朝,月為暮,卿為朝朝暮暮。”(這句話真不是泰戈爾的,更不是出自暮光之城,大機率出自某個不知名的網路大神)